уйти с рынка — to exit the market
уйти с дороги — get out of one's way
уйти из гавани — clear the harbor
уйти из гавани — to clear the harbour
приказать уйти — order out
уйти с поклоном — to bow oneself out
уйти с должности — to divest oneself of an office
отвернуться, уйти — to turn the /one's/ back
детям велели уйти — children were ordered out
отвернуться; уйти — turn the back
- escape |ɪˈskeɪp| — бежать, вырваться, избавиться, избегать, убегать, спасаться, отделаться уйти с дороги — get out of one's way
уйти из гавани — clear the harbor
уйти из гавани — to clear the harbour
приказать уйти — order out
уйти с поклоном — to bow oneself out
уйти с должности — to divest oneself of an office
отвернуться, уйти — to turn the /one's/ back
детям велели уйти — children were ordered out
отвернуться; уйти — turn the back
я вот-вот должен уйти — I am on the point of departing
поспешно уехать; уйти — light a shuck
уйти с головой в науку — to be steeped in science
едва уйти от опасности — to skirt danger
с головой уйти в работу — to dive into one's work
уйти с головой в работу — to hurl oneself into one's work
убраться; свалить; уйти — do a micky
уйти, не сказав ни слова — to walk without any questions
уйти от преследователей — to shake one's pursuers
уйти с поста /с должности/ — to vacate office
далеко пойти; далеко уйти — get far
вынуждать уйти в отставку — force resignation
уйти со службы (в отставку) — to resign office
отвернуться, уйти от чего-л. — to turn one's back on /upon/ smth.
уйти из семьи; бросить семью — cut loose from family
вынудить кого-л. уйти с поста — to oust a man from office
уйти в воспоминания о прошлом — to be buried in memories of the past
умереть своей смертью (о преступнике) — to cheat the gallows
отказаться /уйти/ от мира; постричься в монахи — to forsake the world
а) долго оставаться жить (где-л.); б) перейти жить к жене (после свадьбы); в) сл. умереть — to hang up one's hat
ещё 20 примеров свернуть поспешно уехать; уйти — light a shuck
уйти с головой в науку — to be steeped in science
едва уйти от опасности — to skirt danger
с головой уйти в работу — to dive into one's work
уйти с головой в работу — to hurl oneself into one's work
убраться; свалить; уйти — do a micky
уйти, не сказав ни слова — to walk without any questions
уйти от преследователей — to shake one's pursuers
уйти с поста /с должности/ — to vacate office
далеко пойти; далеко уйти — get far
вынуждать уйти в отставку — force resignation
уйти со службы (в отставку) — to resign office
отвернуться, уйти от чего-л. — to turn one's back on /upon/ smth.
уйти из семьи; бросить семью — cut loose from family
вынудить кого-л. уйти с поста — to oust a man from office
уйти в воспоминания о прошлом — to be buried in memories of the past
умереть своей смертью (о преступнике) — to cheat the gallows
отказаться /уйти/ от мира; постричься в монахи — to forsake the world
а) долго оставаться жить (где-л.); б) перейти жить к жене (после свадьбы); в) сл. умереть — to hang up one's hat
уйти от повседневной жизни — to escape from everyday life
уйти подобру-поздорову; легко отделаться — escape with life and limb
- leave |liːv| — оставлять, покидать, уходить, уезжать, бросать, удаляться, предоставлять уйти подобру-поздорову; легко отделаться — escape with life and limb
кто разрешил вам уйти? — who gave you leave to go?
ясно, что следует уйти — the obvious thing to do is to leave
вы хотите сейчас уйти? — do you wish to leave now?
- go away |ˈɡəʊ əˈweɪ| — уходить, отойти, разойтись ясно, что следует уйти — the obvious thing to do is to leave
вы хотите сейчас уйти? — do you wish to leave now?
он изъявил желание уйти — he manifested a desire to leave
мне сейчас можно уйти, да? — I may leave now, mayn't I?
уйти от жены, бросить жену — to desert / leave one's wife
уйти в гневе, раздражённым — to leave in a huff
уйти со службы [в отставку] — to leave office
бросить работу, уйти с работы — to leave one's job
бросить работу; уйти с работы — leave job
нам пришлось срочно уехать /уйти/ — we had to leave in short order
можете уйти, как только он придёт — you may leave immediately he comes
уйти со своего поста, дезертировать — to leave /to quit, to abandon/ one's post
он не проявлял никакого желания уйти — he showed no inclination to leave
не могу же я уйти и оставить вас одного — I can hardly go away and leave you alone
уйти не попрощавшись, уйти по-английски — to take French leave
а) уйти со сцены, бросить сцену; б) умереть — to leave /to quit/ the stage
бросить сцену; уйти со сцены; уйти со сцен — leave the stage
попасться при попытке уйти без разрешения — be nailed going off without leave
уйти с (занимаемой) должности, уйти в отставку — to leave / resign office
больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчас — you may as well leave now as wait any longer
стараться найти подходящий предлог, чтобы уйти — cast round for a reasonable excuse to leave
он повернулся, чтобы уйти, и тогда она начала плакать — he turned to leave, whereat she began to weep
ещё 20 примеров свернуть мне сейчас можно уйти, да? — I may leave now, mayn't I?
уйти от жены, бросить жену — to desert / leave one's wife
уйти в гневе, раздражённым — to leave in a huff
уйти со службы [в отставку] — to leave office
бросить работу, уйти с работы — to leave one's job
бросить работу; уйти с работы — leave job
нам пришлось срочно уехать /уйти/ — we had to leave in short order
можете уйти, как только он придёт — you may leave immediately he comes
уйти со своего поста, дезертировать — to leave /to quit, to abandon/ one's post
он не проявлял никакого желания уйти — he showed no inclination to leave
не могу же я уйти и оставить вас одного — I can hardly go away and leave you alone
уйти не попрощавшись, уйти по-английски — to take French leave
а) уйти со сцены, бросить сцену; б) умереть — to leave /to quit/ the stage
бросить сцену; уйти со сцены; уйти со сцен — leave the stage
попасться при попытке уйти без разрешения — be nailed going off without leave
уйти с (занимаемой) должности, уйти в отставку — to leave / resign office
больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчас — you may as well leave now as wait any longer
стараться найти подходящий предлог, чтобы уйти — cast round for a reasonable excuse to leave
он повернулся, чтобы уйти, и тогда она начала плакать — he turned to leave, whereat she began to weep
стремиться уйти — to long to go away
не вздумайте уйти — don't you go away
уйти, не поблагодарив его — go away without thanking him
- off |ɔːf| — прекращать, идти на попятный не вздумайте уйти — don't you go away
уйти, не поблагодарив его — go away without thanking him
нетерпеливое желание уйти — an itch to go away
стремиться уйти [забыть, узнать] — to long to go away [to forget, to be told]
уйти означало бы признать себя побеждённым — to go away would be to admit defeat
ещё 3 примера свернуть стремиться уйти [забыть, узнать] — to long to go away [to forget, to be told]
уйти означало бы признать себя побеждённым — to go away would be to admit defeat
уйти — to walk off
уйти на войну — go off to war
уйти, удалиться — to take oneself off
- go |ɡəʊ| — идти, ехать, ходить, переходить, ездить, уходить, проходить, съездить уйти на войну — go off to war
уйти, удалиться — to take oneself off
стремящийся уйти — eager to be off
уйти (и затеряться) — to wander off
уйти от основной темы — to get off the subject
быстро уйти; убраться — bundle off
воровать; красть; уйти — race off with
отойти от мира; уйти в себя — shut off oneself from the world
быстро уйти, удалиться рысцой — to go off at a trot
рефери велел игроку уйти с поля — the referee ordered the player off the field
я сегодня не смогу уйти пораньше — I can't get off early today
поспешить уйти прочь; улизнуть; убежать — belt off
убежать от преследования; уйти от погони — fling off pursuers
тот, кто вечно громко жалуется; разразиться гневной тирадой; внезапно уйти — pop off
уйти /увильнуть/ от ответа; обойти главный вопрос, заговорив о второстепенном — to ride off on a side issue
ещё 13 примеров свернуть уйти (и затеряться) — to wander off
уйти от основной темы — to get off the subject
быстро уйти; убраться — bundle off
воровать; красть; уйти — race off with
отойти от мира; уйти в себя — shut off oneself from the world
быстро уйти, удалиться рысцой — to go off at a trot
рефери велел игроку уйти с поля — the referee ordered the player off the field
я сегодня не смогу уйти пораньше — I can't get off early today
поспешить уйти прочь; улизнуть; убежать — belt off
убежать от преследования; уйти от погони — fling off pursuers
тот, кто вечно громко жалуется; разразиться гневной тирадой; внезапно уйти — pop off
уйти /увильнуть/ от ответа; обойти главный вопрос, заговорив о второстепенном — to ride off on a side issue
уйти в запой — to go on a drinking jag
уйти с работы — go out of service
он хочет уйти — he wants to go
- depart |dɪˈpɑːrt| — отправляться, уходить, отступать, отклоняться, уезжать, отбывать уйти с работы — go out of service
он хочет уйти — he wants to go
вы можете уйти — you may go
уйти с молотка — to go under the hammer
можно ему уйти? — may he go?
убедите его уйти — get him to go
мы должны уйти в час — we must go at one o'clock
уехать /уйти/ из дому — to go (away) from home
кто хочет, может уйти — those who wish to go may do so
он заставил меня уйти — he caused me to go
уйти с пустыми руками — to go ungifted away
ему не терпелось уйти — he was aching to go /with a desire to go/
уйти [выйти] на пенсию — to go into [to take] retirement
продаваться за бесценок — to go for nothing
тебе лучше сразу же уйти — you had best go at once
мне нужно /я должен/ уйти — I must go
уйти в подполье, скрыться — to go underground
вы можете уйти или остаться — you are free to go or stay
немедленно уйти; сразу уйти — go straight away
уехать из дому; уйти из дому — go from home
он намеревается /хочет/ уйти — he means to go
уйти от мира (в монастырь и т. п.) — to go into retirement
быть /оставаться/ безнаказанным — to go unpunished
я лучше уйду, я предпочитаю уйти — I would rather go
мне уже надо идти в дом /уйти с улицы/ — I must go in
уйти в загул, предаваться развлечениям — to go on a tear
собственно /строго/ говоря, вы должны уйти — properly speaking, you ought to go
вам лучше уйти, будет лучше, если вы уйдёте — it is expedient that you go
он был вынужден /ему ничего не оставалось, как/ уйти — he had no choice but to go
ещё 27 примеров свернуть уйти с молотка — to go under the hammer
можно ему уйти? — may he go?
убедите его уйти — get him to go
мы должны уйти в час — we must go at one o'clock
уехать /уйти/ из дому — to go (away) from home
кто хочет, может уйти — those who wish to go may do so
он заставил меня уйти — he caused me to go
уйти с пустыми руками — to go ungifted away
ему не терпелось уйти — he was aching to go /with a desire to go/
уйти [выйти] на пенсию — to go into [to take] retirement
продаваться за бесценок — to go for nothing
тебе лучше сразу же уйти — you had best go at once
мне нужно /я должен/ уйти — I must go
уйти в подполье, скрыться — to go underground
вы можете уйти или остаться — you are free to go or stay
немедленно уйти; сразу уйти — go straight away
уехать из дому; уйти из дому — go from home
он намеревается /хочет/ уйти — he means to go
уйти от мира (в монастырь и т. п.) — to go into retirement
быть /оставаться/ безнаказанным — to go unpunished
я лучше уйду, я предпочитаю уйти — I would rather go
мне уже надо идти в дом /уйти с улицы/ — I must go in
уйти в загул, предаваться развлечениям — to go on a tear
собственно /строго/ говоря, вы должны уйти — properly speaking, you ought to go
вам лучше уйти, будет лучше, если вы уйдёте — it is expedient that you go
он был вынужден /ему ничего не оставалось, как/ уйти — he had no choice but to go
скончаться, уйти из жизни — to depart this life
уклониться /уйти/ от вопроса — to deviate /to depart, to digress/ from a question
- retire |rɪˈtaɪər| — уходить, удаляться, уходить в отставку, увольняться, увольнять уклониться /уйти/ от вопроса — to deviate /to depart, to digress/ from a question
уйти от мира — to retire from the world
уйти на пенсию — to retire on a pension
уйти из футбола — to retire from football
- quit |kwɪt| — бросать, покидать, оставлять, прекращать, увольняться, вести себя уйти на пенсию — to retire on a pension
уйти из футбола — to retire from football
уйти в отставку — to retire from the service
уйти из комнаты — to retire from the room
уйти /удалиться/ в монастырь — to retire to a cloister
уйти со сцены; бросить сцену — retire from the stage
уйти на пенсию; оставить дело — retire from entrepot
уйти в свою скорлупу; замкнуться в себе — retire into shell
уходить в себя; погружаться; уйти в себя — retire into oneself
уходить в свою скорлупу; уйти в свою скорлупу; замыкаться в себе — retire into one's shell
ещё 8 примеров свернуть уйти из комнаты — to retire from the room
уйти /удалиться/ в монастырь — to retire to a cloister
уйти со сцены; бросить сцену — retire from the stage
уйти на пенсию; оставить дело — retire from entrepot
уйти в свою скорлупу; замкнуться в себе — retire into shell
уходить в себя; погружаться; уйти в себя — retire into oneself
уходить в свою скорлупу; уйти в свою скорлупу; замыкаться в себе — retire into one's shell
уйти из кино — to quit the films
уйти со сцены — to quit the stage
уйти со службы — to quit one's office
- away |əˈweɪ| — далеко, прочь, вон, долой, в отсутствие, отступя уйти со сцены — to quit the stage
уйти со службы — to quit one's office
уходить с работы; уйти со службы — quit office
уйти в отставку, демобилизоваться — to quit the army
уйти со своего поста; покинуть свой пост; дезертировать — quit post
оставить прежнее место (уйти с работы, переселиться куда-л. и т. п.) — to quit the place
ещё 4 примера свернуть уйти в отставку, демобилизоваться — to quit the army
уйти со своего поста; покинуть свой пост; дезертировать — quit post
оставить прежнее место (уйти с работы, переселиться куда-л. и т. п.) — to quit the place
просьба уйти — away to fuck
ей приказали уйти — she was ordered away
уйти прочь (крупным шагом) — to stride away
- take |teɪk| — принимать, брать, считать, занимать, использовать, снимать, получать ей приказали уйти — she was ordered away
уйти прочь (крупным шагом) — to stride away
ей приказали уйти [прийти сюда, выйти] — she was ordered away [here, out]
спроваживать; быстро уйти; спровадить — bundle away
уйти ни с чем; ≅ уйти несолоно хлебавши — to come away none the wiser
уйти и заблудиться; отстать (от каравана и т. п.) — to wander away
если ты хочешь уйти незаметно, теперь самое время — if you want to slip away now is the time
переориентировать; отослать прочь; незаметно уйти — shift away
от этого факта не уйти, нельзя закрывать глаза на этот факт — there is no getting away from the fact
поспешить прочь [поспешно уйти домой, в спешке отправиться /поспешить/ на службу] — to hasten away [home, to one's office]
ещё 8 примеров свернуть спроваживать; быстро уйти; спровадить — bundle away
уйти ни с чем; ≅ уйти несолоно хлебавши — to come away none the wiser
уйти и заблудиться; отстать (от каравана и т. п.) — to wander away
если ты хочешь уйти незаметно, теперь самое время — if you want to slip away now is the time
переориентировать; отослать прочь; незаметно уйти — shift away
от этого факта не уйти, нельзя закрывать глаза на этот факт — there is no getting away from the fact
поспешить прочь [поспешно уйти домой, в спешке отправиться /поспешить/ на службу] — to hasten away [home, to one's office]
уйти под аплодисменты — take the stage
уходить, уезжать; прощаться — to take one's departure
уйти не попрощавшись; удрать — take leg-bail
- withdraw |wɪðˈdrɔː| — изымать, отзывать, уходить, забирать, увести, удаляться, отводить уходить, уезжать; прощаться — to take one's departure
уйти не попрощавшись; удрать — take leg-bail
уйти на второй круг с захода на посадку — take discontinued approach action
уйти в самовольную отлучку; дезертировать — take hill
уходить на заслуженный отдых; уйти на заслуженный отдых — take well-deserved rest
ещё 3 примера свернуть уйти в самовольную отлучку; дезертировать — take hill
уходить на заслуженный отдых; уйти на заслуженный отдых — take well-deserved rest
уйти в себя — to withdraw into one's interior
снять товар с рынка; уйти с рынка — withdraw from market
снять товар с рынка; покинуть рынок; уйти с рынка — withdraw from the market
- step down |ˈstep ˈdaʊn| — спускаться, уходить в отставку, подавать в отставку, понижать напряжение снять товар с рынка; уйти с рынка — withdraw from market
снять товар с рынка; покинуть рынок; уйти с рынка — withdraw from the market
уйти со своего поста — to step down from an office
призывать президента уйти с поста — call on the president to step down
призывать президента уйти с поста — call on the president to step down
