оставить в покое — to let alone
выйти в отставку — to hang up one's fiddle
оставить вмятину — to make a dent
оставить привычку — to forgo one's custom
оставить наследство — to hand down a legacy
спешно оставить город — to vamo(o)se town
оставить рубец на коже — to raise a welt on the skin
оставить рану открытой — lay open a wound
оставить далеко позади — outclass
оставить следы на снегу — to imprint the snow with footsteps
- leave |liːv| — отпуск, уход, разрешение, отъезд, увольнение, прощание, позволение выйти в отставку — to hang up one's fiddle
оставить вмятину — to make a dent
оставить привычку — to forgo one's custom
оставить наследство — to hand down a legacy
спешно оставить город — to vamo(o)se town
оставить рубец на коже — to raise a welt on the skin
оставить рану открытой — lay open a wound
оставить далеко позади — outclass
оставить следы на снегу — to imprint the snow with footsteps
оставить всякую надежду — resign all hope
оставить шляпу в передней — to park one's hat in the hall
оставить мусор на лужайке — to trash a lawn
оставить чек неоплаченным — to jump one's bill разг.
оставить /потерять/ надежду — to give ap hope
покинуть; подвести; оставить — pike on
оставить как было!, не править — stet!
оставить в покое; не приставать — get off someone's back
оставить наследство по завещанию — bequeath legacy
оставить жалобу без рассмотрения — dismiss a complaint
оставить себе день для игры в гольф — to lay aside a day for golf
оставить позади большую часть зимы — to break the neck of winter
оставить мысль, отказаться от мысли — to dismiss the idea
мы просили их оставить для нас номер — we asked them to hold a room for us
оставить всякую надежду на спасение — to lay aside all hope of rescue
обогнать, опередить, оставить позади — to give smb. the go-by
перестать досаждать; оставить в покое — get off my back
оставить в дураках; выставить дураком — have the laugh on
либо исправить, либо вовсе оставить; ≅ полумерами делу не поможешь — to mend or end
а) растолочь /растереть, превратить/ что-л. в порошок; б) ≅ сравнять что-л. с землёй; камня на камне не оставить — to reduce smth. to powder
ещё 20 примеров свернуть оставить шляпу в передней — to park one's hat in the hall
оставить мусор на лужайке — to trash a lawn
оставить чек неоплаченным — to jump one's bill разг.
оставить /потерять/ надежду — to give ap hope
покинуть; подвести; оставить — pike on
оставить как было!, не править — stet!
оставить в покое; не приставать — get off someone's back
оставить наследство по завещанию — bequeath legacy
оставить жалобу без рассмотрения — dismiss a complaint
оставить себе день для игры в гольф — to lay aside a day for golf
оставить позади большую часть зимы — to break the neck of winter
оставить мысль, отказаться от мысли — to dismiss the idea
мы просили их оставить для нас номер — we asked them to hold a room for us
оставить всякую надежду на спасение — to lay aside all hope of rescue
обогнать, опередить, оставить позади — to give smb. the go-by
перестать досаждать; оставить в покое — get off my back
оставить в дураках; выставить дураком — have the laugh on
либо исправить, либо вовсе оставить; ≅ полумерами делу не поможешь — to mend or end
а) растолочь /растереть, превратить/ что-л. в порошок; б) ≅ сравнять что-л. с землёй; камня на камне не оставить — to reduce smth. to powder
оставить — leave word
оставить мужа — to leave one's husband
оставить нишу — leave a niche
- abandon |əˈbændən| — отказываться от, оставлять, покидать, бросать, предаваться оставить мужа — to leave one's husband
оставить нишу — leave a niche
оставить брешь — leave a gap
оставить в беде — leave in the lurch
оставить стоять — leave to stand
оставить лазейку — to leave a hole (to creep out of)
оставить борозду — leave a furrow
оставить несделанным — leave undone
оставить в заложниках — to leave behind for pawns
оставить кран открытым — to leave the tap running
оставить окно открытым — to leave the window open
оставить /бросить/ жену — to leave one's wife
оставить незаполненным — to leave blank
оставить след (на снегу) — to leave a footprint (in the snow)
оставить кого-л. в покое — to leave smb. in peace
оставить (деньги) на чай — leave a tip
оставить дверь открытой — to leave the door open
оставить дверь запертой — leave the door fastened
оставить краны открытыми — to leave the taps running
позабыть /оставить/ багаж — to leave the luggage behind
посадить / оставить пятно — to leave a stain
оставить официанту на чай — to leave a gratuity for the waiter
оставить шляпу в прихожей — leave hat in the hall
оставить кого-л. без гроша — to leave smb. penniless
оставить место для фамилии — to leave a gap for the name
оставить кого-л. на свободе — to leave smb. at liberty
оставить визитную карточку — leave a visiting card
а) оставить после себя; б) оставить позади, перегнать — to leave behind
оставить вопрос открытым; не выносить окончательного решения — to leave a question open
ещё 27 примеров свернуть оставить в беде — leave in the lurch
оставить стоять — leave to stand
оставить лазейку — to leave a hole (to creep out of)
оставить борозду — leave a furrow
оставить несделанным — leave undone
оставить в заложниках — to leave behind for pawns
оставить кран открытым — to leave the tap running
оставить окно открытым — to leave the window open
оставить /бросить/ жену — to leave one's wife
оставить незаполненным — to leave blank
оставить след (на снегу) — to leave a footprint (in the snow)
оставить кого-л. в покое — to leave smb. in peace
оставить (деньги) на чай — leave a tip
оставить дверь открытой — to leave the door open
оставить дверь запертой — leave the door fastened
оставить краны открытыми — to leave the taps running
позабыть /оставить/ багаж — to leave the luggage behind
посадить / оставить пятно — to leave a stain
оставить официанту на чай — to leave a gratuity for the waiter
оставить шляпу в прихожей — leave hat in the hall
оставить кого-л. без гроша — to leave smb. penniless
оставить место для фамилии — to leave a gap for the name
оставить кого-л. на свободе — to leave smb. at liberty
оставить визитную карточку — leave a visiting card
а) оставить после себя; б) оставить позади, перегнать — to leave behind
оставить вопрос открытым; не выносить окончательного решения — to leave a question open
оставить надежду — to abandon / give up hope
оставить (всякую) надежду — to abandon (all) hope
быть вынужденным оставить должность — to be forced to abandon a position
оставить без движения заявку; отказываться от заявки — abandon an application
эвакуировать войска с плацдарма; оставлять плацдарм; оставить плацдарм — abandon a bridgehead
- give up |ˈɡɪv ʌp| — сдаваться, отказываться, бросать, уступить, оставлять, покидать оставить (всякую) надежду — to abandon (all) hope
быть вынужденным оставить должность — to be forced to abandon a position
оставить без движения заявку; отказываться от заявки — abandon an application
эвакуировать войска с плацдарма; оставлять плацдарм; оставить плацдарм — abandon a bridgehead
оставить ребёнка; бросить ребёнка — give up a child
потерять надежду; оставить надежду — give up hope
оставить карьеру музыканта ради учебы — to give up one's career as a musician to concentrate on one's studies
из-за плохого здоровья он вынужден был оставить учёбу — he had to give up studying because of his poor health
- drop |drɑːp| — падать, ронять, уронить, опускаться, опускать, понижать, понижаться потерять надежду; оставить надежду — give up hope
оставить карьеру музыканта ради учебы — to give up one's career as a musician to concentrate on one's studies
из-за плохого здоровья он вынужден был оставить учёбу — he had to give up studying because of his poor health
оставить тему — to drop the subject
оставить что-л. за кормой — to drop smth. astern
оставить пакет у чьих-л. дверей — to drop a parcel at smb.'s door
оставить излишний личный состав — drop overstrength
перетащить и оставить; перетащить и опускать — drag and drop
- keep |kiːp| — держаться, держать, сохранять, сохраняться, хранить, иметь, вести оставить что-л. за кормой — to drop smth. astern
оставить пакет у чьих-л. дверей — to drop a parcel at smb.'s door
оставить излишний личный состав — drop overstrength
перетащить и оставить; перетащить и опускать — drag and drop
оставить сдачу — to keep the change
оставить немного места — keep a corner
оставить кого-л. на обед — to keep smb. for dinner
- quit |kwɪt| — бросать, покидать, оставлять, прекращать, увольняться, вести себя оставить немного места — keep a corner
оставить кого-л. на обед — to keep smb. for dinner
оставить детей в школе после уроков — to keep the children in after school
можете оставить свои замечания при себе — you may keep your remarks to yourself
тот, кто найдёт это, может оставить (это) себе — whoever finds it may keep it
оставлять предложение в силе; оставить предложение в силе — keep one's offer open
ещё 4 примера свернуть можете оставить свои замечания при себе — you may keep your remarks to yourself
тот, кто найдёт это, может оставить (это) себе — whoever finds it may keep it
оставлять предложение в силе; оставить предложение в силе — keep one's offer open
оставить /бросить/ семью — to quit one's family
оставить семью; бросить семью — quit family
оставить прежнее место (уйти с работы, переселиться куда-л. и т. п.) — to quit the place
- retire |rɪˈtaɪər| — уходить, удаляться, уходить в отставку, увольняться, увольнять оставить семью; бросить семью — quit family
оставить прежнее место (уйти с работы, переселиться куда-л. и т. п.) — to quit the place
уйти на пенсию; оставить дело — retire from entrepot
- desert |ˈdezərt| — покидать, дезертировать, оставлять, бросать, побросать оставить друга (в беде) — to desert a friend
оставить своего командира — to desert one's leader
оставить сцену ради Голливуда — to desert the stage for Hollywood
- relinquish |rɪˈlɪŋkwɪʃ| — отказываться, уступать, оставлять, сдавать, освобождать, передавать оставить своего командира — to desert one's leader
оставить сцену ради Голливуда — to desert the stage for Hollywood
бросить /оставить/ мысль — to relinquish an idea
оставлять позицию; оставить позицию — relinquish a position
- left |left| — слева, налево оставлять позицию; оставить позицию — relinquish a position
неужели тебя угораздило оставить ключ в замке?! — you never left the key in the lock!
- retain |rɪˈteɪn| — сохранять, удерживать, хранить, поддерживать, помнить, приглашать оставить (дело) в своем производстве — to retain jurisdiction
