Кроме
Кроме 2.0 <— новая версия
except, but, except for, besides, save, aside from, unless, beside, than
Основные варианты перевода
- except |ɪkˈsept| — кроме, за исключением, исключая кроме тех случаев, когда — except as
уже все готовы, кроме меня — everyone is ready except me
ежедневно кроме воскресенья — every day except Sunday
- but |bət| — кроме, за исключением уже все готовы, кроме меня — everyone is ready except me
ежедневно кроме воскресенья — every day except Sunday
кроме моделей с турбокомпрессором — except turbocharger model
денег нет, кроме как на самые неотложные нужды — no money except for the most necessitous reasons
за исключением, кроме; если не считать; с точностью до — except for
я не принимаю приказов ни от кого, кроме своего командира — I take no orders except from my commander
Миссис Смит не принимает дома никого, кроме родственников. — Mrs. Smith is not at home to anyone except relatives.
все девочки переплыли озеро, кроме двоих, которые с полпути повернули обратно — all the girls swam the lake except two, who gave up halfway
ещё 6 примеров свернуть денег нет, кроме как на самые неотложные нужды — no money except for the most necessitous reasons
за исключением, кроме; если не считать; с точностью до — except for
я не принимаю приказов ни от кого, кроме своего командира — I take no orders except from my commander
Миссис Смит не принимает дома никого, кроме родственников. — Mrs. Smith is not at home to anyone except relatives.
все девочки переплыли озеро, кроме двоих, которые с полпути повернули обратно — all the girls swam the lake except two, who gave up halfway
никто, кроме меня — no one there but me
все, кроме одного — all but one
ничего кроме правды — nothing but the truth
- besides |bɪˈsaɪdz| — кроме, помимо все, кроме одного — all but one
ничего кроме правды — nothing but the truth
нет другого пути кроме — there is no other alternative but
без, за исключением, кроме — but for
не иметь иного выбора, кроме — have no option but
кто, кроме меня, сделает это? — who will do it but me?
они все ошибаются, кроме меня — they are all wrong but him
никто, кроме меня, не видел его — no one saw him, but I
все, кроме него, присутствовали — all but he were present
никто кроме; ничто кроме; только — none but
ничего кроме увёрток и отговорок — nothing but shift and excuses
невозможно ничего сделать, кроме — cannot do anything but
они ни о ком, кроме себя, не думают — they think of nobody but themselves
ничего кроме; только; исключительно — nothing but
утонули все, кроме одного пассажира — all but one passenger were drowned
что же ещё я мог сделать кроме этого? — what else could I do but this?
в комнате не было ничего, кроме кровати — the room was empty but for a bed
ничто не утешит тебя, кроме тебя самого — nothing can bring you peace but yourself
не иметь никакого другого выхода, кроме — to have no other recourse but
правда, вся правда и ничего кроме правды — the truth, the whole truth, and nothing but the truth
никому, кроме нас (самих), это не нравится — nobody likes it but ourselves
не иметь никакого другого выхода, кроме ... — to have no other recourse but ...
нет иного выхода кроме; ничего другого как — nothing for it but
он работает каждый день, кроме воскресенья — he works all days but Sunday
не что иное как; просто-напросто; ничто кроме — nothing else but
не иметь иной альтернативы, кроме компромисса — have no alternative but to make a compromise
у меня не было другого выбора, кроме как прийти — I had no option but to come
у меня нет выхода /выбора/, кроме ...; я вынужден ... — I have no choice but ...
у меня нет теперь других родственников, кроме вас — I am sib to none but yourself now
ещё 27 примеров свернуть без, за исключением, кроме — but for
не иметь иного выбора, кроме — have no option but
кто, кроме меня, сделает это? — who will do it but me?
они все ошибаются, кроме меня — they are all wrong but him
никто, кроме меня, не видел его — no one saw him, but I
все, кроме него, присутствовали — all but he were present
никто кроме; ничто кроме; только — none but
ничего кроме увёрток и отговорок — nothing but shift and excuses
невозможно ничего сделать, кроме — cannot do anything but
они ни о ком, кроме себя, не думают — they think of nobody but themselves
ничего кроме; только; исключительно — nothing but
утонули все, кроме одного пассажира — all but one passenger were drowned
что же ещё я мог сделать кроме этого? — what else could I do but this?
в комнате не было ничего, кроме кровати — the room was empty but for a bed
ничто не утешит тебя, кроме тебя самого — nothing can bring you peace but yourself
не иметь никакого другого выхода, кроме — to have no other recourse but
правда, вся правда и ничего кроме правды — the truth, the whole truth, and nothing but the truth
никому, кроме нас (самих), это не нравится — nobody likes it but ourselves
не иметь никакого другого выхода, кроме ... — to have no other recourse but ...
нет иного выхода кроме; ничего другого как — nothing for it but
он работает каждый день, кроме воскресенья — he works all days but Sunday
не что иное как; просто-напросто; ничто кроме — nothing else but
не иметь иной альтернативы, кроме компромисса — have no alternative but to make a compromise
у меня не было другого выбора, кроме как прийти — I had no option but to come
у меня нет выхода /выбора/, кроме ...; я вынужден ... — I have no choice but ...
у меня нет теперь других родственников, кроме вас — I am sib to none but yourself now
я ничего не хочу, кроме этого — I want nothing besides this
слишком поздно, и, кроме того, я устал — it is too late. Besides, I am tired
- save |seɪv| — за исключением, кроме, без, если бы не слишком поздно, и, кроме того, я устал — it is too late. Besides, I am tired
все, кроме него — all save him
всё потеряно, кроме чести — all is lost save honour
никто не знает этого, кроме неё — no one knows about it save she
он потерял всю семью, кроме одного сына — he lost all his family save one son
- unless |ənˈles| — за исключением, кроме всё потеряно, кроме чести — all is lost save honour
никто не знает этого, кроме неё — no one knows about it save she
он потерял всю семью, кроме одного сына — he lost all his family save one son
кроме случаев, оговоренных особо — unless otherwise qualified
- beside |bɪˈsaɪd| — рядом с, около, возле, кроме, помимо, мимо, близ, по сравнению с у него, кроме этого, ничего нет — he has nothing beside this
- outside |ˌaʊtˈsaɪd| — вне, за пределами, кроме кроме своей работы они ничего не знают — outside their work they know nothing
пьеса не понравилась никому, кроме него — outside him, none of us liked the play
кроме, за исключением; вне; за (пределами) — outside of
она не интересовалась никакими видами спорта, кроме тенниса — outside of tennis she had no interest in sports
- apart from — кроме, наряду с, независимо от, стороне от, в стороне от, отрыве от, в отрыве от, не считая пьеса не понравилась никому, кроме него — outside him, none of us liked the play
кроме, за исключением; вне; за (пределами) — outside of
она не интересовалась никакими видами спорта, кроме тенниса — outside of tennis she had no interest in sports
кроме всех других соображений, нужно учитывать и фактор времени — apart from other considerations time is a factor
- moreover |mɔːrˈəʊvər| — кроме того, более того, сверх того, вдобавок, больше того кроме того, обстоятельства благоприятствуют — moreover circumstances are favourable
- furthermore |ˌfɜːrðərˈmɔːr| — более того, кроме того, к тому же, больше того кроме того, я хочу добавить ... — furthermore, I want to add ...
- than |ðən| — чем, кроме, как, чтобы любой, кроме него — any person other than himself
любые подарки, кроме цветов — gifts other than flowers
не сулить ничего иного кроме — offer no other prospect than
- else |els| — еще, иначе, кроме, а то, или же любые подарки, кроме цветов — gifts other than flowers
не сулить ничего иного кроме — offer no other prospect than
великолепный; в остальном; кроме этого — other than
долгосрочные ценные бумаги, кроме акций — long-term securities other than shares
не что иное, как сила; ничто кроме силы; только сила — nothing else than force
ещё 3 примера свернуть долгосрочные ценные бумаги, кроме акций — long-term securities other than shares
не что иное, как сила; ничто кроме силы; только сила — nothing else than force
кроме данной точки; всюду — everywhere else
Смотрите также
все, кроме — all for
около; кроме — for-bye
исключая; кроме — with exception of
кроме того; во-вторых — for another thing
приматы кроме человека — nonhuman primates
а кроме того; и вдобавок — and more
он ничего кроме воды не пьёт — water is his only drink
любой бросок кроме штрафного — field goal
кроме одной группы исключений — with one group of exceptions...
кроме того, вдобавок; к тому же — in addition
около; кроме — for-bye
исключая; кроме — with exception of
кроме того; во-вторых — for another thing
приматы кроме человека — nonhuman primates
а кроме того; и вдобавок — and more
он ничего кроме воды не пьёт — water is his only drink
любой бросок кроме штрафного — field goal
кроме одной группы исключений — with one group of exceptions...
кроме того, вдобавок; к тому же — in addition
есть ещё гостиницы, кроме этой? — is there any hotel beyond this?
кроме того, вам следует помнить — and then you should remember
имущество жены (кроме приданого) — paraphernal property
но, кроме того, следует помнить ... — and again we must remember ...
дополнительно; кроме того; помимо — as supplementary to
кроме денег он дал мне также совет — he gave me advice as well as money
ему некого винить, кроме самого себя — he has only himself to thank for it
его ничто не интересует, кроме фактов — he's a whale for facts
что ещё важнее; а кроме того; больше того — what is more
есть ли ещё обитаемые миры, кроме нашего? — are there any other inhabited worlds?
не иметь никакого другого выхода, кроме... — have no other recourse but...
группа, включающая кроме самок одного самца — one-male group
в комнате, кроме кровати, была также кушетка — there was a couch as well as a bed in the room
выигрыш всех взяток; кроме одной; малый шлем — little slam
а) а потом, и затем; б) кроме того, помимо этого — and then
все компоненты мыла, кроме солей жирных кислот — builder of soap
я смогу прийти в любой день, кроме понедельника — I can come any day bar Monday
ни с чем не считаться кроме собственного мнения — to be a law unto oneself
все европейцы, кроме жителей Британских островов — Continental Europeans
оторванный от жизни; не знающий ничего; кроме книг — book-learned
ещё 20 примеров свернуть кроме того, вам следует помнить — and then you should remember
имущество жены (кроме приданого) — paraphernal property
но, кроме того, следует помнить ... — and again we must remember ...
дополнительно; кроме того; помимо — as supplementary to
кроме денег он дал мне также совет — he gave me advice as well as money
ему некого винить, кроме самого себя — he has only himself to thank for it
его ничто не интересует, кроме фактов — he's a whale for facts
что ещё важнее; а кроме того; больше того — what is more
есть ли ещё обитаемые миры, кроме нашего? — are there any other inhabited worlds?
не иметь никакого другого выхода, кроме... — have no other recourse but...
группа, включающая кроме самок одного самца — one-male group
в комнате, кроме кровати, была также кушетка — there was a couch as well as a bed in the room
выигрыш всех взяток; кроме одной; малый шлем — little slam
а) а потом, и затем; б) кроме того, помимо этого — and then
все компоненты мыла, кроме солей жирных кислот — builder of soap
я смогу прийти в любой день, кроме понедельника — I can come any day bar Monday
ни с чем не считаться кроме собственного мнения — to be a law unto oneself
все европейцы, кроме жителей Британских островов — Continental Europeans
оторванный от жизни; не знающий ничего; кроме книг — book-learned
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- also |ˈɔːlsəʊ| — также, тоже, к тому же кроме того, один из нас недавно предположил, что... — also one of us has recently suggested that...
- apart |əˈpɑːrt| — отдельно, обособленно, на части, врозь, в стороне, в сторону, порознь шутки в сторону; кроме шуток — jesting apart
