Основные варианты перевода
- cost |kɔːst| — стоить, обходиться, дорого стоить, назначать цену, расценивать стоить дорого — to cost much
стоить дёшево — cost little
стоить кучу денег — to cost a bomb
- be worth — стоить, заслуживать стоить дёшево — cost little
стоить кучу денег — to cost a bomb
стоить уйму денег — to cost a pretty penny
стоить очень дорого — to cost the earth
стоить человеку жизни — to cost a man his life
стоить дорого [дёшево] — to cost much [little]
стоить в два раза больше — cost double
стоить человеку здоровья — cost a man his health
стоить человеку состояния — cost a man his fortune
слишком дорого /много/ стоить — to cost too much
это вам ничего не будет стоить — it won't cost you a penny
дорого обойтись; дорого стоить — cost one dear
стоить кучу денег, быть очень дорогим — to cost / be worth a fortune
это будет стоить вам около пяти фунтов — it will cost you five pounds or so
стоить больших денег, стоить очень дорого — to cost an arm and a leg
стоить человеку жизни [здоровья, состояния] — to cost a man his life [health, fortune]
это будет стоить чуть больше двадцати трёх долларов — it will cost 23 dollars odd
он поплатится за это головой, это будет стоить ему жизни — it will cost him his head
это будет стоить немало денег; ≅ это обойдётся в копеечку — it will cost a pretty penny
ещё 17 примеров свернуть стоить очень дорого — to cost the earth
стоить человеку жизни — to cost a man his life
стоить дорого [дёшево] — to cost much [little]
стоить в два раза больше — cost double
стоить человеку здоровья — cost a man his health
стоить человеку состояния — cost a man his fortune
слишком дорого /много/ стоить — to cost too much
это вам ничего не будет стоить — it won't cost you a penny
дорого обойтись; дорого стоить — cost one dear
стоить кучу денег, быть очень дорогим — to cost / be worth a fortune
это будет стоить вам около пяти фунтов — it will cost you five pounds or so
стоить больших денег, стоить очень дорого — to cost an arm and a leg
стоить человеку жизни [здоровья, состояния] — to cost a man his life [health, fortune]
это будет стоить чуть больше двадцати трёх долларов — it will cost 23 dollars odd
он поплатится за это головой, это будет стоить ему жизни — it will cost him his head
это будет стоить немало денег; ≅ это обойдётся в копеечку — it will cost a pretty penny
стоить мало — be worth little
стоить много — be worth much
стоить затраченного времени и усилий — to be worth a / smb.'s while
- count for — иметь значение, стоить стоить много — be worth much
стоить затраченного времени и усилий — to be worth a / smb.'s while
а) стоить больших денег; б) быть богатым — to be worth money
стоить затраченного времени; стоить труда; стоить — be worth while
стоить многого, представлять большую /значительную/ ценность — to be worth /to amount to/ much
ещё 3 примера свернуть стоить затраченного времени; стоить труда; стоить — be worth while
стоить многого, представлять большую /значительную/ ценность — to be worth /to amount to/ much
не иметь большого значения, не много стоить — to count for little
не иметь никакого значения, ничего не стоить — to count for nothing
не иметь никакого значения, ничего не стоить — to count for nothing
Смотрите также
стоить немного — to go for little
ничего не стоить — non valere un corno
платить [стоить] вдвое дороже — to pay [to cost] double
стоить, иметь цену; быть в цене — to carry a price /a value/
ничего не стоить (кое-что стоить) — to go for nothing (something)
идти за бесценок, ничего не стоить — to go for a song
это будет стоить приблизительно... — in the rough it will cost...
ничего не значить, ничего не стоить — not to amount to a hill of beans
посещение кинотеатров стало стоить очень дорого — going to the movies has become too expensive
я это сделаю, даже если это будет стоить мне жизни — I will do it, (even) if it kills me
продаваться за бесценок; пропасть, уйти впустую; ничего не стоить — go for nothing
ничего не стоить — non valere un corno
платить [стоить] вдвое дороже — to pay [to cost] double
стоить, иметь цену; быть в цене — to carry a price /a value/
ничего не стоить (кое-что стоить) — to go for nothing (something)
идти за бесценок, ничего не стоить — to go for a song
это будет стоить приблизительно... — in the rough it will cost...
ничего не значить, ничего не стоить — not to amount to a hill of beans
посещение кинотеатров стало стоить очень дорого — going to the movies has become too expensive
я это сделаю, даже если это будет стоить мне жизни — I will do it, (even) if it kills me
продаваться за бесценок; пропасть, уйти впустую; ничего не стоить — go for nothing
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- be |bɪ| — быть, находиться, составлять, происходить, существовать, равняться стоить — to be a matter of
не стоить свеч — to be not worth powder and shot
заслуживать; стоить — be worthy of
- lose |luːz| — терять, проигрывать, упускать, утрачивать, лишаться, лишать, забывать не стоить свеч — to be not worth powder and shot
заслуживать; стоить — be worthy of
гроша медного не стоить — to be not worth a button
гроша ломаного не стоить — to be not worth sixpence
не стоить затраченных усилий — to be not worth the trouble
заслуживать; иметь смысл; стоить — be worthwhile
это будет стоить около ста фунтов — it will be somewhere round a hundred pounds
разг. ничего не стоить, никуда не годиться — to be no class
сколько будет стоить перевозка и доставка? — what will be the charges for freight and delivery?
стоить [не стоить] труда /затраченного времени/ — to be [to be not] worth one's while
не стоить затраченного времени; не стоить труда — be not worth while
ещё 9 примеров свернуть гроша ломаного не стоить — to be not worth sixpence
не стоить затраченных усилий — to be not worth the trouble
заслуживать; иметь смысл; стоить — be worthwhile
это будет стоить около ста фунтов — it will be somewhere round a hundred pounds
разг. ничего не стоить, никуда не годиться — to be no class
сколько будет стоить перевозка и доставка? — what will be the charges for freight and delivery?
стоить [не стоить] труда /затраченного времени/ — to be [to be not] worth one's while
не стоить затраченного времени; не стоить труда — be not worth while
такая халатность будет стоить тебе места — such negligence will lose you your situation
- stand |stænd| — стоять, постоять, терпеть, устоять, баллотироваться, находиться высоко цениться; дорого стоить; быть в почёте — stand high
гроша ломаного не стоить; быть полным ничтожеством — stand for cipher
гроша ломаного не стоить; быть полным ничтожеством — stand for cipher
