Упускать
Упускать 2.0 <— новая версия
miss, lose, neglect, omit, leave out, chuck away, fool away, throwaway
Основные варианты перевода
- miss |mɪs| — скучать, пропускать, упускать, не заметить, недоставать, промахиваться упустить шанс; упускать шанс — miss a chance
ничего не упускать, всё замечать — not to miss a trick
упустить возможность; упустить случай; упускать шанс — miss an opportunity
всегда использовать преимущество; никогда не упускать возможность — never miss a trick
- lose |luːz| — терять, проигрывать, упускать, утрачивать, лишаться, лишать, забывать ничего не упускать, всё замечать — not to miss a trick
упустить возможность; упустить случай; упускать шанс — miss an opportunity
всегда использовать преимущество; никогда не упускать возможность — never miss a trick
упускать хороший случай — lose a good opportunity
упустить прилив; упускать прилив — lose the tide
упустить из виду; упускать из виду; потерять из виду — lose sight of
упустить возможность; упускать возможность; потерять возможность — lose an opportunity
- neglect |nɪˈɡlekt| — пренебрегать, не заботиться, упускать, не обращать внимания, запускать упустить прилив; упускать прилив — lose the tide
упустить из виду; упускать из виду; потерять из виду — lose sight of
упустить возможность; упускать возможность; потерять возможность — lose an opportunity
упускать возможность — neglect an opportunity
- let slip — упускать упустить случай; упускать случай — let slip the chance
Смотрите также
упускать — let escape
упускать случай — chuck it away
не упускать из виду — keep in sight
бросаться; упускать — hurl away
возможность, которую нельзя упускать — an opportunity not to be missed
учитывать /не упускать из вида/ тот факт, что ... — to be sensible of the fact that ...
упускать возможность; зря терять время; терять время — dally away
не упускать из виду основной цели; быть внимательным — keep your eye on the ball
не принимать что-л. во внимание, упускать что-л. из виду — to leave smth. out of account /out of consideration/
иметь на примете, не упускать из виду; иметь на примете — have an eye to
упускать случай — chuck it away
не упускать из виду — keep in sight
бросаться; упускать — hurl away
возможность, которую нельзя упускать — an opportunity not to be missed
учитывать /не упускать из вида/ тот факт, что ... — to be sensible of the fact that ...
упускать возможность; зря терять время; терять время — dally away
не упускать из виду основной цели; быть внимательным — keep your eye on the ball
не принимать что-л. во внимание, упускать что-л. из виду — to leave smth. out of account /out of consideration/
иметь на примете, не упускать из виду; иметь на примете — have an eye to
амер. сл. обрабатывать возможного покупателя; не упускать клиента — to keep a business prospect warm
губить свою жизнь ради; упускать возможность; попусту растрачивать — throw away
не упускать из виду основной цели; быть расторопным; быть настороже — keep eyes on the ball
уникальный шанс, возможность, которую ни в коем случае нельзя упускать — big break
вам будут представляться случаи, и вы должны их не упускать /ухватываться за них/ — opportunities will come your way but you must reach out for them
ещё 5 примеров свернуть губить свою жизнь ради; упускать возможность; попусту растрачивать — throw away
не упускать из виду основной цели; быть расторопным; быть настороже — keep eyes on the ball
уникальный шанс, возможность, которую ни в коем случае нельзя упускать — big break
вам будут представляться случаи, и вы должны их не упускать /ухватываться за них/ — opportunities will come your way but you must reach out for them
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- balk |bɔːk| — упираться, препятствовать, уклоняться, мешать, отказываться, артачиться упустить удобный случай; упускать удобный случай — make a balk of good ground
- slip |slɪp| — проскользнуть, скользить, выскользнуть, поскользнуться, ускользнуть упустить удобный случай; упускать удобный случай; дать маху — let the chance slip
