Основные варианты перевода
- see |siː| — видать, увидеть, видеть, видеться, посмотреть, смотреть, наблюдать увидеть в новом свете — see in a new light
жаждать увидеть кого-л. — to pine after smb. to see
увидеть кого-л. по телеку — to see smb. on the box
- spot |spɑːt| — определить, увидеть, определять, обнаруживать, позорить, пачкать жаждать увидеть кого-л. — to pine after smb. to see
увидеть кого-л. по телеку — to see smb. on the box
я тоже был рад их увидеть — I also was glad to see them
увидеть что-л. интересное — to see / get an eyeful of smth.
я очень хотел его увидеть — I ached to see him
ему не терпится увидеть вас — he is dying to see you
я лелеял надежду увидеть его — my darling hope was to see him
мне дали возможность увидеть его — I was let to see him
о если бы я мог ещё раз увидеть вас! — oh that I might see you once more!
увидеть друга после долгого отсутствия — to see a friend after a length of absence
я не ожидал /не рассчитывал/ увидеть вас — I didn't think to see you
сходиться толпами, чтобы увидеть кого-л. — to throng to see smb.
я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это — I was just in time to see it
подойдите поближе, чтобы я мог увидеть вас — come nearer that I may see you
увидеть признаки надвигающегося несчастья — see the handwriting on the wall
а) увидеть, к чему клонится дело; б) быть у цели — to see land
я поехал туда с единственной целью увидеть её — I went there solely to see her
ему больше никогда не суждено было её увидеть — he was never to see her again
он ни в коем случае не должен вас здесь увидеть — he is by no means to see you here
иметь возможность увидеть рекламное сообщение — have an opportunity to see
он, со своей стороны, очень хотел увидеть г-жу О. — he was on his side very anxious to see Mrs. O.
я пришёл сюда только для того, чтобы увидеть вас — I came here just to see you
я бы так хотел /я был бы так рад/ увидеть вас снова — I would so love to see you again
ему не терпится увидеть вас [познакомиться с вами] — he is dying to see [to meet] you
достаточно немного внимания, чтобы увидеть, что ... — a little attention will suffice to see that ...
увидеть признаки надвигающегося несчастья /краха/ — to see /to read/ the handwriting on the wall
увидеть с первого взгляда; легко заметить; сразу увидеть — see with half an eye
увидеть /узнать/ чью-л. руку в чём-л. (о неблаговидных делах) — to see smb.'s hoof in smth.
а) увидеть свет, родиться; б) увидеть свет, выйти из печати; в) прозреть, понять в чём дело; г) рел. (духовно) прозреть; обратиться (в какую-л. веру) — to see the light
ещё 27 примеров свернуть увидеть что-л. интересное — to see / get an eyeful of smth.
я очень хотел его увидеть — I ached to see him
ему не терпится увидеть вас — he is dying to see you
я лелеял надежду увидеть его — my darling hope was to see him
мне дали возможность увидеть его — I was let to see him
о если бы я мог ещё раз увидеть вас! — oh that I might see you once more!
увидеть друга после долгого отсутствия — to see a friend after a length of absence
я не ожидал /не рассчитывал/ увидеть вас — I didn't think to see you
сходиться толпами, чтобы увидеть кого-л. — to throng to see smb.
я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это — I was just in time to see it
подойдите поближе, чтобы я мог увидеть вас — come nearer that I may see you
увидеть признаки надвигающегося несчастья — see the handwriting on the wall
а) увидеть, к чему клонится дело; б) быть у цели — to see land
я поехал туда с единственной целью увидеть её — I went there solely to see her
ему больше никогда не суждено было её увидеть — he was never to see her again
он ни в коем случае не должен вас здесь увидеть — he is by no means to see you here
иметь возможность увидеть рекламное сообщение — have an opportunity to see
он, со своей стороны, очень хотел увидеть г-жу О. — he was on his side very anxious to see Mrs. O.
я пришёл сюда только для того, чтобы увидеть вас — I came here just to see you
я бы так хотел /я был бы так рад/ увидеть вас снова — I would so love to see you again
ему не терпится увидеть вас [познакомиться с вами] — he is dying to see [to meet] you
достаточно немного внимания, чтобы увидеть, что ... — a little attention will suffice to see that ...
увидеть признаки надвигающегося несчастья /краха/ — to see /to read/ the handwriting on the wall
увидеть с первого взгляда; легко заметить; сразу увидеть — see with half an eye
увидеть /узнать/ чью-л. руку в чём-л. (о неблаговидных делах) — to see smb.'s hoof in smth.
а) увидеть свет, родиться; б) увидеть свет, выйти из печати; в) прозреть, понять в чём дело; г) рел. (духовно) прозреть; обратиться (в какую-л. веру) — to see the light
разглядеть /увидеть/ приятеля в толпе — to spot a friend in a crowd
разглядеть приятеля в толпе; увидеть приятеля в толпе — spot a friend im a crowd
- sight |saɪt| — увидеть, заметить, наблюдать, разглядеть, прицеливаться, обнаруживать разглядеть приятеля в толпе; увидеть приятеля в толпе — spot a friend im a crowd
увидеть, заметить — to catch sight of
увидеть землю /берег, сушу/ — to come in sight of land, to spy /to sight/ land
замечать; завидеть; увидеть — catch sight
увидеть землю /берег, сушу/ — to come in sight of land, to spy /to sight/ land
замечать; завидеть; увидеть — catch sight
замечать; заметить; увидеть — gain sight of
увидеть что-л. (на мгновение) — to catch sight /a glimpse, a glance/ of smth.
взглянуть; заметить; увидеть — catch a sight of
увидеть /заметить/ кого-л., что-л. — to get a sight of smb., smth.
то, что можно увидеть только в Москве — a sight that only Moscow can show
увидеть берег; увидеть землю; увидеть сушу — come in sight of land
стоит его увидеть и сразу начинаешь хохотать — just the sight of him is enough to make you fall about laughing
приближаться к берегу, увидеть землю (с корабля) — to raise / sight land (from a ship)
ещё 8 примеров свернуть увидеть что-л. (на мгновение) — to catch sight /a glimpse, a glance/ of smth.
взглянуть; заметить; увидеть — catch a sight of
увидеть /заметить/ кого-л., что-л. — to get a sight of smb., smth.
то, что можно увидеть только в Москве — a sight that only Moscow can show
увидеть берег; увидеть землю; увидеть сушу — come in sight of land
стоит его увидеть и сразу начинаешь хохотать — just the sight of him is enough to make you fall about laughing
приближаться к берегу, увидеть землю (с корабля) — to raise / sight land (from a ship)
Смотрите также
увидеть — to come in view
увидеть что-л. — to lay eyes on smth.
увидеть; видеть — lay eyes on
увидеть мельком — have a glimpse of
увидеть вдали огонёк — to distinguish a light in the distance
мельком увидеть что-л. — to snatch a glimpse of smth.
открыть /увидеть/ берег — to make a landfall
увидеть /заметить/ что-л. — to set /to lay, to clap/ eyes on smth.
готовность увидеть Бога — dar al-baqa'
увидеть вдали (горный) пик — to discern a spire in the distance
увидеть что-л. — to lay eyes on smth.
увидеть; видеть — lay eyes on
увидеть мельком — have a glimpse of
увидеть вдали огонёк — to distinguish a light in the distance
мельком увидеть что-л. — to snatch a glimpse of smth.
открыть /увидеть/ берег — to make a landfall
увидеть /заметить/ что-л. — to set /to lay, to clap/ eyes on smth.
готовность увидеть Бога — dar al-baqa'
увидеть вдали (горный) пик — to discern a spire in the distance
увидеть - значит убедиться — seeing is believing
подметить; заметить; увидеть — be wise
увидеть кого-л., что-л. мельком — to get a glimpse of smb., smth.
мельком увидеть пролетающую птицу — to glance a passing bird
увидеть что-л. на мгновение, на минуту — to catch a glimpse of smth.
увидеть признаки надвигающегося краха — read the handwriting on the wall
увидеть кого-л., что-л. мельком [украдкой] — to get a glimpse [a peep] of smb., smth.
только немногих жителей можно было увидеть — few of the inhabitants were to be seen
увидеть /заметить/ слабые места в рассуждении — to find holes in to argument
увидеть что-либо на мгновение; увидеть мельком — catch a glimpse of
буду очень рад снова увидеть вас /встретиться с вами/ — I shall have great pleasure in seeing you again
только по чистой случайности мне удалось его увидеть — it was only by the merest chance, that I saw him
увидеть ситуацию под новым углом, с новой точки зрения — to view a situation from a new perspective
увидеть более чем достаточно; увидеть кое-что интересное — get an eyeful
увидеть жизнь большого города; узнать жизнь; увидеть свет — get a look at the elephant
чтобы увидеть представление; выходящий на улицу; подойти ближе — walk up
случайно найти /увидеть/ редкую книгу в букинистическом магазине — to light on a rare book in a second-hand shop
там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома — you may walk ten or over twelve miles there without finding a house
заметить слабые места в рассуждении; увидеть слабые места в рассуждении — find holes in an argument
если бы он только посмотрел, он должен был бы увидеть /он обязательно увидел бы/ огни приближающегося поезда — if he had looked, he must have seen the lights of the approaching train
ещё 20 примеров свернуть подметить; заметить; увидеть — be wise
увидеть кого-л., что-л. мельком — to get a glimpse of smb., smth.
мельком увидеть пролетающую птицу — to glance a passing bird
увидеть что-л. на мгновение, на минуту — to catch a glimpse of smth.
увидеть признаки надвигающегося краха — read the handwriting on the wall
увидеть кого-л., что-л. мельком [украдкой] — to get a glimpse [a peep] of smb., smth.
только немногих жителей можно было увидеть — few of the inhabitants were to be seen
увидеть /заметить/ слабые места в рассуждении — to find holes in to argument
увидеть что-либо на мгновение; увидеть мельком — catch a glimpse of
буду очень рад снова увидеть вас /встретиться с вами/ — I shall have great pleasure in seeing you again
только по чистой случайности мне удалось его увидеть — it was only by the merest chance, that I saw him
увидеть ситуацию под новым углом, с новой точки зрения — to view a situation from a new perspective
увидеть более чем достаточно; увидеть кое-что интересное — get an eyeful
увидеть жизнь большого города; узнать жизнь; увидеть свет — get a look at the elephant
чтобы увидеть представление; выходящий на улицу; подойти ближе — walk up
случайно найти /увидеть/ редкую книгу в букинистическом магазине — to light on a rare book in a second-hand shop
там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома — you may walk ten or over twelve miles there without finding a house
заметить слабые места в рассуждении; увидеть слабые места в рассуждении — find holes in an argument
если бы он только посмотрел, он должен был бы увидеть /он обязательно увидел бы/ огни приближающегося поезда — if he had looked, he must have seen the lights of the approaching train
