Основные варианты перевода
- his |hɪz| — его, свое, свой, принадлежащий ему его бог — self is his God and selfishness is his religion
его дар — his donation speaks volumes for his generosity
его книга — his book is the product of several years of research
- its |ɪts| — свой, его, ее, принадлежащий ему, принадлежащий ей его дар — his donation speaks volumes for his generosity
его книга — his book is the product of several years of research
его ручка — his pen
в его речи — in his speech
его машина — his car
его лысина — his bald pate
к его чести — to his credit
за его счёт — for his expense
по его вине — through his fault
его милость — his nibs
его ребёнок — a child of his own
я моё он его — i my he his
его дерзости — his petulances
блеск его ума — the flame of his intellect
вся его жизнь — all his life
его гнев утих — his fury subsided
мир праху его — peace to his ashes
по его стопам — in his steps
не по его вине — not from any fault of his own
это в его духе — that's his trip
его гнев остыл — his anger has cooled down
его ум слабеет — his notion weakens (Shakespeare)
его час пробил — his hour has struck
ход его мыслей — the trend of his thoughts
его бывший дом — his one-time home
в его возрасте, в его годы — at his time of life
как его зовут?; как его фамилия? — what is his name?
его разум, как губка, собирает исторические данные — his mind is a sponge gathering historical data
его жизнь была триумфом над слабостью и нездоровьем — his life was a triumph over weakness and ill-health
ещё 27 примеров свернуть в его речи — in his speech
его машина — his car
его лысина — his bald pate
к его чести — to his credit
за его счёт — for his expense
по его вине — through his fault
его милость — his nibs
его ребёнок — a child of his own
я моё он его — i my he his
его дерзости — his petulances
блеск его ума — the flame of his intellect
вся его жизнь — all his life
его гнев утих — his fury subsided
мир праху его — peace to his ashes
по его стопам — in his steps
не по его вине — not from any fault of his own
это в его духе — that's his trip
его гнев остыл — his anger has cooled down
его ум слабеет — his notion weakens (Shakespeare)
его час пробил — his hour has struck
ход его мыслей — the trend of his thoughts
его бывший дом — his one-time home
в его возрасте, в его годы — at his time of life
как его зовут?; как его фамилия? — what is his name?
его разум, как губка, собирает исторические данные — his mind is a sponge gathering historical data
его жизнь была триумфом над слабостью и нездоровьем — his life was a triumph over weakness and ill-health
его лихорадит — the fever has got him in its grip
по его поручению — on its instruction
в силу его поведения — by reason of its conduct
- him |hɪm| — его, ему по его поручению — on its instruction
в силу его поведения — by reason of its conduct
без изменения его формы — without any change in its form
раскрывать его возможности — unveil its potential
все образующие его молекулы — all its constituent molecules
похитить ребёнка из его дома — to abduct a child from its home
находить бреши в его обороне — find gaps in its defense
спор находящийся в его разрешении — dispute in its settlement
выполнить договор во всех его частях — execute a treaty in all its parts
литература народа отражает его нравы — the literature of a people reflects its manners
назван по имени его первооткрывателя — this effect is named for its discoverer
подавить зло в его истоке /в зародыше/ — to cut off the evil at its source
проверка груза до его погрузки на борт — inspection of the cargo before its shipment on board
его состояние определяется уравнением — its state is defined by equation
его геометрию нелегко себе представить — its geometry is not easy to visualize
установление связи факта с его причиной — reference of a fact to its cause
ещё 14 примеров свернуть раскрывать его возможности — unveil its potential
все образующие его молекулы — all its constituent molecules
похитить ребёнка из его дома — to abduct a child from its home
находить бреши в его обороне — find gaps in its defense
спор находящийся в его разрешении — dispute in its settlement
выполнить договор во всех его частях — execute a treaty in all its parts
литература народа отражает его нравы — the literature of a people reflects its manners
назван по имени его первооткрывателя — this effect is named for its discoverer
подавить зло в его истоке /в зародыше/ — to cut off the evil at its source
проверка груза до его погрузки на борт — inspection of the cargo before its shipment on board
его состояние определяется уравнением — its state is defined by equation
его геометрию нелегко себе представить — its geometry is not easy to visualize
установление связи факта с его причиной — reference of a fact to its cause
вон его — away with him
взять его! — sic him!
стукни его — put the blast on him
взять его! — sic him!
стукни его — put the blast on him
его осенило — it has dawned upon him
введите его! — bring him in!
по его словам — according to him
приведите его — get him in
послушать его — to hear him talk you would imagine that he's somebody
вы его видите? — can you see him?
вон /гони/ его! — away with him!
настал его час — the clock strikes for him
это добило его — that was the finish of him
дела его плохи — it goes hard with him
я его успокоил — I made him easy
отпустите его! — unhand him!
остановите его — stop him
я не выношу его — I cannot abide him
возьми его; ату — sick him
его мучил страх — fear harried him
мы все его любим — we all love him
что волнует его? — what's eating him?
судя по его виду — look at him
его не проведёшь — no flies on him
его душили слёзы — tears choked him
его одолела жара — the heat overpowered him
они упустили его — they let him slip from them
его осенила идея — an idea smote him
убедите его уйти — get him to go
просите его войти — bid him come in
его не проведёшь; он начеку — there are no flies on him
ещё 27 примеров свернуть введите его! — bring him in!
по его словам — according to him
приведите его — get him in
послушать его — to hear him talk you would imagine that he's somebody
вы его видите? — can you see him?
вон /гони/ его! — away with him!
настал его час — the clock strikes for him
это добило его — that was the finish of him
дела его плохи — it goes hard with him
я его успокоил — I made him easy
отпустите его! — unhand him!
остановите его — stop him
я не выношу его — I cannot abide him
возьми его; ату — sick him
его мучил страх — fear harried him
мы все его любим — we all love him
что волнует его? — what's eating him?
судя по его виду — look at him
его не проведёшь — no flies on him
его душили слёзы — tears choked him
его одолела жара — the heat overpowered him
они упустили его — they let him slip from them
его осенила идея — an idea smote him
убедите его уйти — get him to go
просите его войти — bid him come in
его не проведёшь; он начеку — there are no flies on him
Смотрите также
Его зовут... — it's called...
его провели — he'd been hyped
бог его знает — dear knows!
Мы зовём его... — we call him...
кто его знает! — Goodness knows!
как бишь его там — what-d'ye-call-him
пес его связывал — dog was rather a tie
годы согнули его — be was bent with age
что-то его задело — he's piqued about smth.
и за его пределами — and beyond
его провели — he'd been hyped
бог его знает — dear knows!
Мы зовём его... — we call him...
кто его знает! — Goodness knows!
как бишь его там — what-d'ye-call-him
пес его связывал — dog was rather a tie
годы согнули его — be was bent with age
что-то его задело — he's piqued about smth.
и за его пределами — and beyond
его не разжалобишь — you cannot take / get blood from / out of a stone
Ваша [Его] светлость — Your [His] Grace
ваше [его] высочество — Your [His] Highness
ваше [его] блаженство — your [his] Beatitude
его ничем не проймёшь — he's tough-skinned
его ничем не проймёшь — he's though-skinned
его в детстве не пороли — unwhipped cub
кто его знает; кто знает — goodness knows
если судить по его виду... — look at him...
карманник и его сообщник — bulk and file
любая его [её и т. п.] часть — any part thereof
находящемуся в его машине — guest statute
его высокопреосвященство — most reverend
его произвели в полковники — he's got a bump to full colonel
некроз органа или его части — local death
бить кого-л. его же доводами — to retort an argument against smb.
как, вы сказали, его фамилия? — Mr. who did you say?
вам его никак не перехитрить — he's a sight too clever for you
кубооктаэдр и его твист-форма — cuboctahedron and twist cuboctahedron
держать кого-л. на почтительном расстоянии; указать кому-л. его место — to keep smb. at a distance
ещё 20 примеров свернуть Ваша [Его] светлость — Your [His] Grace
ваше [его] высочество — Your [His] Highness
ваше [его] блаженство — your [his] Beatitude
его ничем не проймёшь — he's tough-skinned
его ничем не проймёшь — he's though-skinned
его в детстве не пороли — unwhipped cub
кто его знает; кто знает — goodness knows
если судить по его виду... — look at him...
карманник и его сообщник — bulk and file
любая его [её и т. п.] часть — any part thereof
находящемуся в его машине — guest statute
его высокопреосвященство — most reverend
его произвели в полковники — he's got a bump to full colonel
некроз органа или его части — local death
бить кого-л. его же доводами — to retort an argument against smb.
как, вы сказали, его фамилия? — Mr. who did you say?
вам его никак не перехитрить — he's a sight too clever for you
кубооктаэдр и его твист-форма — cuboctahedron and twist cuboctahedron
держать кого-л. на почтительном расстоянии; указать кому-л. его место — to keep smb. at a distance
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- he |hɪ| — он, него его рвёт — he fetches up
его вырвало — he chucked up
его выгнали — he was run out
- it |ɪt| — это, этого, он, она, оно, него его вырвало — he chucked up
его выгнали — he was run out
я старше его — I am older than he
его нет дома — he is away from home
его не стало — he is gone
его отравили — he was removed by poison
его засосало — he was sucked down
его стошнило — he was overcome
его здесь нет — he is not about
его подкупили — he has been got at
его оттеснили — he was hustled aside
его провалили — he was pipped
его окрестили — he received baptism
его разыграли — he was sent to buy pigeon milk
мир праху его! — May he rest in peace!
год его смерти — the year that he died
его не пустили — he was refused passage
его душил гнев — he was riven by anger
его объял ужас — he was filled with terror
его прикончили — he was done in
его вела судьба — he was carried along by destiny
его хватил удар — he was seized with apoplexy
его не впустили — he was denied admission
его так уважают — he is so much respected
его разоблачили — he has been found out
его смущала цена — he hesitated over the price
его сбила машина — he was knocked down by a car
его все заметили — he was marked by everyone
ещё 26 примеров свернуть его нет дома — he is away from home
его не стало — he is gone
его отравили — he was removed by poison
его засосало — he was sucked down
его стошнило — he was overcome
его здесь нет — he is not about
его подкупили — he has been got at
его оттеснили — he was hustled aside
его провалили — he was pipped
его окрестили — he received baptism
его разыграли — he was sent to buy pigeon milk
мир праху его! — May he rest in peace!
год его смерти — the year that he died
его не пустили — he was refused passage
его душил гнев — he was riven by anger
его объял ужас — he was filled with terror
его прикончили — he was done in
его вела судьба — he was carried along by destiny
его хватил удар — he was seized with apoplexy
его не впустили — he was denied admission
его так уважают — he is so much respected
его разоблачили — he has been found out
его смущала цена — he hesitated over the price
его сбила машина — he was knocked down by a car
его все заметили — he was marked by everyone
его; ее — of it
его речь неубедительна — the speech has no guts in it
возьми это письмо и прочти его — take this letter and read it
- the |ðiː| — тот, такой, подходящий, тем, чем... тем его речь неубедительна — the speech has no guts in it
возьми это письмо и прочти его — take this letter and read it
не тяни материал, ты порвёшь его — don't stretch the material, you'll rip it
запишите адрес, чтобы не забыть его — write down the address not to forget it
задание было трудным, но мы его одолели — the task was difficult but we pulled it off
это мой собственный словарь, я купил его — this dictionary is my own, I bought it
ещё 4 примера свернуть запишите адрес, чтобы не забыть его — write down the address not to forget it
задание было трудным, но мы его одолели — the task was difficult but we pulled it off
это мой собственный словарь, я купил его — this dictionary is my own, I bought it
в его пору — in the season thereof
чёрт его знает — the deuce knows
ну его к чёрту! — hang the fellow!
чёрт его знает — the deuce knows
ну его к чёрту! — hang the fellow!
его раздавили в толпе — be was squeezed to death in the crowd
его преподобие Джон Доу — the Reverend John Doe
довлеет дневи злоба его — sufficient for the day is the evil thereof
глаз циклона (его центр) — eye of the hurricane
его преподобие Джон Смит — the Reverend John Smith
как его настоящая фамилия? — what is the man's real name?
она его на дух не принимала — she could not abear the man
она вырвалась из его объятий — she shook herself loose from the man's grasp
присяжные признали его виновным — the jury brought in the verdict of guilty
отнять у чего-л. всю его прелесть — to take the spring from the year
лишить договор его объекта и цели — defeat the object and purpose of a treaty
громить противника на его флангах — to roll up the hostile flanks
мы поддразнивали его просто в шутку — the teasing was all in fun
воспоминание о ней всё ещё ранит его — he's still smarting from the memory of her
часы [его сердце] остановились [-лось] — the clock [his heart] stopped
биосенсор и методика его изготовления — biosensor and method of manufacturing the same
дело разбиралось судьёй в его кабинете — the case was heard before the judge in chambers
выплатить стоимость дома его владельцу — to pay the value of the house to the owner
музей был назван в честь его основателя — the museum was named from the founder
ящик слишком тяжёлый, вам его не поднять — the box is too heavy for you to lift
вор ускользнул от (ловившей его) полиции — the thief escaped the police net
удержание противника в его расположении — containing the enemy in position
двор Его королевского величества; королевский двор — the Royal Household
а) человек, каким его создала природа; б) филос. естественный человек — the natural man
ещё 24 примера свернуть его преподобие Джон Доу — the Reverend John Doe
довлеет дневи злоба его — sufficient for the day is the evil thereof
глаз циклона (его центр) — eye of the hurricane
его преподобие Джон Смит — the Reverend John Smith
как его настоящая фамилия? — what is the man's real name?
она его на дух не принимала — she could not abear the man
она вырвалась из его объятий — she shook herself loose from the man's grasp
присяжные признали его виновным — the jury brought in the verdict of guilty
отнять у чего-л. всю его прелесть — to take the spring from the year
лишить договор его объекта и цели — defeat the object and purpose of a treaty
громить противника на его флангах — to roll up the hostile flanks
мы поддразнивали его просто в шутку — the teasing was all in fun
воспоминание о ней всё ещё ранит его — he's still smarting from the memory of her
часы [его сердце] остановились [-лось] — the clock [his heart] stopped
биосенсор и методика его изготовления — biosensor and method of manufacturing the same
дело разбиралось судьёй в его кабинете — the case was heard before the judge in chambers
выплатить стоимость дома его владельцу — to pay the value of the house to the owner
музей был назван в честь его основателя — the museum was named from the founder
ящик слишком тяжёлый, вам его не поднять — the box is too heavy for you to lift
вор ускользнул от (ловившей его) полиции — the thief escaped the police net
удержание противника в его расположении — containing the enemy in position
двор Его королевского величества; королевский двор — the Royal Household
а) человек, каким его создала природа; б) филос. естественный человек — the natural man
