Основные варианты перевода
- hence |hens| — следовательно, отсюда, с этих пор уберите его отсюда — hence with him!
отсюда следует, что ..., — hence it appears that ...
- thence |ðens| — оттуда, отсюда, поэтому, из этого отсюда следует, что ..., — hence it appears that ...
из этого вытекает, отсюда следует — it follows thence
- from here — отсюда, именно отсюда, вот отсюда, прямо отсюда, с этого момента, с этого места я отсюда не уйду — I'll not move from here
это далеко отсюда — it is a long way from here
три дня пути отсюда — three days' journey from here
это далеко отсюда — it is a long way from here
три дня пути отсюда — three days' journey from here
его дом отсюда далеко — his house is far from here
в двух днях езды отсюда — two days' journey from here
это довольно далеко отсюда — it is quite a distance from here
расстояние отсюда до Лондона — the distance from here to London
берег казался отсюда полоской — the coast showed as a line from here
до его дома отсюда рукой подать — his house is just a crowhop from here
отсюда открывается величественный вид — the view from here is grand
как вы считаете, сколько отсюда до деревни? — what distance do you make it from here to the village?
это довольно далеко отсюда, до этого места ещё идти и идти — it's a goodish step from here
далеко ли отсюда до деревни?, какое расстояние отсюда до деревни? — how far may the village be from here?
деревня находится всего на расстоянии каких-нибудь пяти миль отсюда — the village is but poor five miles from here
ещё 11 примеров свернуть в двух днях езды отсюда — two days' journey from here
это довольно далеко отсюда — it is quite a distance from here
расстояние отсюда до Лондона — the distance from here to London
берег казался отсюда полоской — the coast showed as a line from here
до его дома отсюда рукой подать — his house is just a crowhop from here
отсюда открывается величественный вид — the view from here is grand
как вы считаете, сколько отсюда до деревни? — what distance do you make it from here to the village?
это довольно далеко отсюда, до этого места ещё идти и идти — it's a goodish step from here
далеко ли отсюда до деревни?, какое расстояние отсюда до деревни? — how far may the village be from here?
деревня находится всего на расстоянии каких-нибудь пяти миль отсюда — the village is but poor five miles from here
Смотрите также
марш отсюда! — off with you!
убирайся отсюда! — fuck out!
отсюда я это вижу — I can see it from where I am
отсюда видно, что — is seen to be
отсюда следует, что — this implyies
вышвырни его отсюда — turn him out!
брысь!, пошел отсюда! — scat!
отсюда вытекает, что... — from this it follows that...
отсюда делается вывод, что — the result is that
начиная отсюда; в дальнейшем — from this point on
убирайся отсюда! — fuck out!
отсюда я это вижу — I can see it from where I am
отсюда видно, что — is seen to be
отсюда следует, что — this implyies
вышвырни его отсюда — turn him out!
брысь!, пошел отсюда! — scat!
отсюда вытекает, что... — from this it follows that...
отсюда делается вывод, что — the result is that
начиная отсюда; в дальнейшем — from this point on
отсюда вытекает утверждение — this yields the proposition
отваливай /вали, чеши/ отсюда! — push off!
мотай отсюда!; отцепись!; пошел! — flub off
берег казался (отсюда) полоской — the coast showed like /as/ a line (from here)
из этого следует; отсюда следует — it follows
проваливай!, вали отсюда; ≅ иди ты — piss off!
до станции отсюда не так уж близко — it is a good step to the station
эй вы, мальчики, шагом марш отсюда! — hop off, you boys!
грязное животное, убирайся отсюда! — you filthy beast, get out of this
отсюда до моего дома всего один шаг — it's only a step to my house
убирайся отсюда!, катись!, проваливай! — hop it!
теперь отсюда немедленно следует, что — it now follows immediately that
он живёт недалеко отсюда /совсем рядом/ — he lives hard by
убирайся к черту; вали отсюда!; пошел вон! — get knotted!
со всеми вытекающими отсюда последствиями — with all ensuing consequences
он убрался отсюда со всеми своими пожитками — he removed himself with all his belongings
держи карман шире!; вали отсюда!; черта с два! — on yer bike
из этого следует; отсюда следует; это означает — this implies
отсюда не следует, это не доказано /ещё не ясно/ — that doesn't follow
всякому здравомыслящему человеку понятно, что ...; отсюда явно следует, что ... — it stands to reason that ...
ещё 20 примеров свернуть отваливай /вали, чеши/ отсюда! — push off!
мотай отсюда!; отцепись!; пошел! — flub off
берег казался (отсюда) полоской — the coast showed like /as/ a line (from here)
из этого следует; отсюда следует — it follows
проваливай!, вали отсюда; ≅ иди ты — piss off!
до станции отсюда не так уж близко — it is a good step to the station
эй вы, мальчики, шагом марш отсюда! — hop off, you boys!
грязное животное, убирайся отсюда! — you filthy beast, get out of this
отсюда до моего дома всего один шаг — it's only a step to my house
убирайся отсюда!, катись!, проваливай! — hop it!
теперь отсюда немедленно следует, что — it now follows immediately that
он живёт недалеко отсюда /совсем рядом/ — he lives hard by
убирайся к черту; вали отсюда!; пошел вон! — get knotted!
со всеми вытекающими отсюда последствиями — with all ensuing consequences
он убрался отсюда со всеми своими пожитками — he removed himself with all his belongings
держи карман шире!; вали отсюда!; черта с два! — on yer bike
из этого следует; отсюда следует; это означает — this implies
отсюда не следует, это не доказано /ещё не ясно/ — that doesn't follow
всякому здравомыслящему человеку понятно, что ...; отсюда явно следует, что ... — it stands to reason that ...
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- here |hɪr| — здесь, сюда, вот, тут, вон, в этот момент вали отсюда! — leg it out of here!
недалеко отсюда — near here
я не отсюда, я не здешний — I don't belong here
- away |əˈweɪ| — далеко, прочь, вон, долой, в отсутствие, отступя недалеко отсюда — near here
я не отсюда, я не здешний — I don't belong here
убирайся отсюда немедленно! — get plum out of here!
убирайтесь отсюда немедленно! — get plumb out of here!
убирайся отсюда ко всем чертям — get the hell out of here
отсюда до Лондона, между нами /нашим домом, городом и т. д./ и Лондоном — between here and London
ещё 4 примера свернуть убирайтесь отсюда немедленно! — get plumb out of here!
убирайся отсюда ко всем чертям — get the hell out of here
отсюда до Лондона, между нами /нашим домом, городом и т. д./ и Лондоном — between here and London
он живет через дом отсюда — he lives two doors away /off/
он живёт через дом отсюда — he lives two doors away off
он живёт через два дома отсюда — he lives three doors away off
он живёт через дом отсюда — he lives two doors away off
он живёт через два дома отсюда — he lives three doors away off
он живёт через дом [через два дома] отсюда — he lives two [three] doors away /off/
я считал, что взрыв произошёл в десяти милях отсюда — I reckoned the explosion was ten miles away
небольшой городок, находящийся на расстоянии десяти миль /в десяти милях/ отсюда — a small town ten miles away
ещё 3 примера свернуть я считал, что взрыв произошёл в десяти милях отсюда — I reckoned the explosion was ten miles away
небольшой городок, находящийся на расстоянии десяти миль /в десяти милях/ отсюда — a small town ten miles away
