сломя голову — hell for leather
нестись сломя голову — bruise along
не летите сломя голову! — do not be in such a precious hurry!
бежать, нестись сломя голову — to be (up)on the scamper
они бежали к реке сломя голову — they peltered towards the river as fast as they could go
сломя голову; во весь опор; безудержный — lickety split
бежать сломя голову; спасаться бегством — run for one's life
он мчался на своем мотоцикле сломя голову — he was riding his motorcycle full out
очертя голову; сломя голову; опрометчивый — slap bang
он нёсся сломя голову в своей новой машине — he was spanking along in his new car
- breakneck speed — головокружительная скорость, бешеная скорость нестись сломя голову — bruise along
не летите сломя голову! — do not be in such a precious hurry!
бежать, нестись сломя голову — to be (up)on the scamper
они бежали к реке сломя голову — they peltered towards the river as fast as they could go
сломя голову; во весь опор; безудержный — lickety split
бежать сломя голову; спасаться бегством — run for one's life
он мчался на своем мотоцикле сломя голову — he was riding his motorcycle full out
очертя голову; сломя голову; опрометчивый — slap bang
он нёсся сломя голову в своей новой машине — he was spanking along in his new car
чертовски быстро; сломя голову; со всех ног — like blue murder
как можно скорее; изо всех сил; сломя голову — flat-out
сломя голову они бросились вниз по лестнице — they rushed pell-mell down the stairs
сломя голову, с головокружительной быстротой — at (a) breakneck pace / speed
с головокружительной быстротой; сломя голову — at a breakneck pace
действовать, сломя голову; бросаться; умирать — step off the deep end
на большой скорости; сломя голову; во весь опор — lickety-split
мчаться по дороге, нестись по дороге сломя голову — to belt down the road
с максимальной скоростью; во весь опор; сломя голову — full tilt
сломя /очертя/ голову броситься /ринуться/ сражаться — to precipitate oneself into a struggle
бежать сломя голову; бежать со всех ног; улепётывать — pull foot
сломя голову, с головокружительной быстротой /скоростью/ — at breakneck pace /speed/
бежать изо всех сил; бежать сломя голову; спасаться бегством — run for dear life
бежать что есть мочи; бежать сломя голову; бежать во весь дух — flee for dear life
бросаться из стороны в сторону; носиться сломя голову; метаться — tear around
пожирать пространство; нестись сломя голову; мчаться во весь дух — tear along
бежать сломя голову, бежать со всех ног /во весь дух, что есть мочи/ — to run /to flee/ for dear life
ещё 17 примеров свернуть как можно скорее; изо всех сил; сломя голову — flat-out
сломя голову они бросились вниз по лестнице — they rushed pell-mell down the stairs
сломя голову, с головокружительной быстротой — at (a) breakneck pace / speed
с головокружительной быстротой; сломя голову — at a breakneck pace
действовать, сломя голову; бросаться; умирать — step off the deep end
на большой скорости; сломя голову; во весь опор — lickety-split
мчаться по дороге, нестись по дороге сломя голову — to belt down the road
с максимальной скоростью; во весь опор; сломя голову — full tilt
сломя /очертя/ голову броситься /ринуться/ сражаться — to precipitate oneself into a struggle
бежать сломя голову; бежать со всех ног; улепётывать — pull foot
сломя голову, с головокружительной быстротой /скоростью/ — at breakneck pace /speed/
бежать изо всех сил; бежать сломя голову; спасаться бегством — run for dear life
бежать что есть мочи; бежать сломя голову; бежать во весь дух — flee for dear life
бросаться из стороны в сторону; носиться сломя голову; метаться — tear around
пожирать пространство; нестись сломя голову; мчаться во весь дух — tear along
бежать сломя голову, бежать со всех ног /во весь дух, что есть мочи/ — to run /to flee/ for dear life
с головокружительной скоростью; сломя голову — at breakneck speed
